පීටර් නිව්මාර්ක් / Peter Newmark

පරිවර්තනය පිළිබඳ ඉංගී‍්‍රසි මහාචාර්යවරයෙකි, වාග් වේදියෙකි, භාෂා පරිවර්තකයෙකි.

වර්ෂ 1916 චෙක් ජනරජයට අයත් බ්රෝනෝ නගරයෙහි උපත ලද පීටර් භාෂා පරිවර්තනයෙහි විප්ලවයක් ඇති කළ මහාචාර්යවරයෙකු ලෙස හඳුන්වාදිය හැක. පරිවර්තනය විෂයක් ලෙස සැලකීමේ දී ඒ සඳහා නව ව්‍යුහයන්, අර්ථකතන හා ක‍්‍රමවේදයන් හඳුන්වාදෙමින් ඒ සඳහා මූලික අඩිතාලම ගොඩනගන ලද්දේ මොහු විසිනි. පරිවර්තනය පිළිබඳව ඈත අතීතයේ සිට විවිධ මූලාශ‍්‍ර හා නිර්වචන තිබුන ද විෂයක් වශයෙන් එය පෙලගැස්වීම ආරම්භ වූයේ මොහුගේ කාලයේ සිටිය. එම නිසා මොහු ජීවත් වූ 20 වන ශතවර්ෂය පරිවර්තන විප්ලවකාරී කාල වකවානුව ලෙස හැඳින්විය හැක.

පරිවර්තනය පිළිබඳව මොහු විසින් විශේෂ ග‍්‍රන්ථ ගණනාවක් ම රචනා කර ඇති අතර නූතනයේ දී පරිවර්තනය සම්බන්ධ අධ්‍යනය කටයුතු සඳහා ඒවා මූලිකත්වයක් ගනී.

  • A textbook of translation (1988)
  • Paragraphs on translation (1989)
  • About translation (1991)
  • More paragraphs on translation (1998)

පරිවර්තනය යනු කුමක්දැයි යන ප‍්‍රශ්නයට මොහුගේ නිර්වචනය වූයේ “යම් කිසි ලිඛිත දෙයක අර්ථය තවත් භාෂාවකට හැරවීම යනු පරිවර්තනය යි.” (A textbook of translation, page 5) ඒවගේ ම යමක් පර්වර්තනය කිරීමට පෙර පරිවර්තකයා අවධානය යොමු කළ යුතු කරුණු කොටස් 10කට බෙදා අර්ථ ගැන්වීමට ද මොහු සමත් විය. පරිවර්තනය සඳහා ඉදිරිපත් වන මූලාශ‍්‍ර ලේඛනය අංශ 4ක් යටතේ හඳුනාගනිමින් ඒ අනුව පරිවර්තනය කරන ආකාරය ද සඳහන් කරයි. (A textbook of translation, page 13)

මේවාට අමතරව මූලාශ‍්‍ර භාෂාව මත පදනම්ව පරිවර්තන ක‍්‍රමවේදයන් හතරකුත්, ඉලක්ක භාෂාව මත පදනම්ව පරිවර්තන ක‍්‍රමවේදයන් හතරකුත් මොහු හඳුන්වා දෙයි.

  •  මූලාශ‍්‍ර භාෂාව මත පදනම්ව – වචනයෙන් වචනය පරිවර්තනය, පදගත පරිවර්තනය, විශ්වසනීය පරිවර්තනය, අර්ථ විචාරාත්මක පරිවර්තනය.
  • ඉලක්ක භාෂාව මත පදනම්ව – අනුවර්තන, නිදහස් පරිවර්තන, රූඩිකෘත පරිවර්තන, සන්නිවේදනාත්මක පාදක පරිවර්තන.

ඒ අනුව බලන කල අවුරුදු 95 කට අධික කාලයක් ජීවත්වෙමින් පරිවර්තනය සම්බන්ධව විශාල සේවාවක් ඉටුකරමින් එංගලන්තයේ සරේ විශ්වවිද්‍යාලයෙහි පරිවර්තනය සම්බන්ධ ඉංගී‍්‍රසි මහාචාර්යවරයකු ලෙස කටයුතු කළ මොහු වර්ෂ 2011 දී මෙලොවින් සමුගත්හ.

KWD Sandun Sirikumara

Leave a Feedback

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.